PIC Vietnam

PIC Vietnam (http://www.picvietnam.com/forum/index.php)
-   Đóng góp ý kiến (http://www.picvietnam.com/forum/forumdisplay.php?f=6)
-   -   Thảo luân: Vấn đề download, chia sẻ và dịch tài liệu (http://www.picvietnam.com/forum/showthread.php?t=737)

ntc 17-11-2006 12:46 PM

Trích:

Mấy bác cứ dịch sách thoải mái đi, nếu nhở ai có kiện chúng ta vi phạm bản quyền thì em sẽ trả tiền bản quyền cho, nhà em giàu lắm
hehe, khoái nhất câu này. Có tiền rồi làm cái gì cũng được.

Thực ra sự hạn chế tài liệu tiếng Việt một phần cũng do phong cách làm việc của mỗi người. Thực ra số lượng người tiếp xúc với tài liệu tiếng Anh không thể nói là ít. Nhưng tiếp xúc, đọc tài liệu xong, thì không viết hay dịch lại, mà chỉ hiểu rồi làm tiếp thôi. Quá trình tiếp xúc có thể là do yêu cầu của một project, hay chỉ đơn thuần là đọc và tìm hiểu, ... Và nếu như, trong quá trình tìm hiểu hay thực hiện project, người thực hiện thêm vào thao tác viết lại, dịch lại, ... sau đó open cho cộng đồng, thì không những số lượng tài liệu phong phú hơn, yêu cầu về nội dung và dịch thuật được đảm bảo hơn, số project và ứng dụng thực tế nhiều hơn, mà còn tạo điều kiện thuận lợi hơn rất nhiều cho những người đi sau khi tiếp xúc với các vấn đề đó.

Làm như vậy, nhiều khi mình còn né được vấn đề về bản quyền của bản dịch, vì nó là một phần kiến thức của người thực hiện được viết lại hay dịch lại.

Viết lại hay dịch lại một kiến thức nào đó cũng có cái hay của nó. Người thực hiện công việc đó cũng không nhất thiết là một "cao thủ", cũng có thể là một sinh viên đang cố gắng tìm hiểu một vấn đề, một giải pháp. Nhưng hình như, đa số mọi người vẫn còn ngại ngồi gõ bàn phím, vẫn thích cầm cây viết hơn gõ vào bàn phím, vẫn thích xài viết và thước kẻ để vẽ một cái bảng hơn là insert một cái table trong word, và phải chăng, sự hạn chế kĩ năng gõ bàn phím cũng là một phần nguyên nhân của sự hạn chế tài liệu tiếng Việt?

Cái này chắc là do suy diễn lung tung. :D. Nhưng thiết nghĩ cũng có cái lí của nó.

HaiAu2005 17-11-2006 03:22 PM

Tôi nghĩ có thể do nếp suy nghĩ của người VN, không phải bây giờ mà từ thời xưa là ít khi viết sách tiếng Việt (tiếng Nôm) cho người Việt mà lúc nào cũng nghĩ tây với tầu họ có hết rồi, mình chỉ việc dùng của họ mà không cần phải viết. Mọi thứ đều tương đối cả, không có gì tuyệt đối. Người hôm nay viết sách có thể đúng, ngày sau người khác đọc có thể sai nhưng vẫn phải viết, viết càng nhiều càng tốt. Chúng ta chưa có gì để viết thì dịch, dịch xong rồi truyền bá cho nhiều người để rồi vài thế hệ sau sẽ có người viết được.

H.A.

falleaf 17-11-2006 04:33 PM

Trích:

Nguyên văn bởi HaiAu2005 (Post 6072)
Tôi nghĩ có thể do nếp suy nghĩ của người VN, không phải bây giờ mà từ thời xưa là ít khi viết sách tiếng Việt (tiếng Nôm) cho người Việt mà lúc nào cũng nghĩ tây với tầu họ có hết rồi, mình chỉ việc dùng của họ mà không cần phải viết. Mọi thứ đều tương đối cả, không có gì tuyệt đối. Người hôm nay viết sách có thể đúng, ngày sau người khác đọc có thể sai nhưng vẫn phải viết, viết càng nhiều càng tốt. Chúng ta chưa có gì để viết thì dịch, dịch xong rồi truyền bá cho nhiều người để rồi vài thế hệ sau sẽ có người viết được.

H.A.

Hoàn toàn đồng ý với anh H. Và như em cũng đã nói, muốn viết được sách, thì phải đọc thật nhiều sách. Cho nên để bắt đầu, em chọn con đường dịch sách trước. Có thể với em, đầu tiên em học dịch, ít ra nếu xong cuốn này nữa thì em cũng tham gia dịch 2 cuốn rồi. Cá nhân em là như vậy. Đến một ngày đẹp trời nào đó, em có thể viết một cuốn của em, khi em đã tích lũy đủ "công lực".

Vậy thì đó là cái mà em đang cố kêu gọi mọi người. Muốn viết được sách thì trước hết phải đọc được sách. Và như vậy, khi đọc được sách, thì cơ hội viết sách nhiều hơn. Bây giờ nếu em và anh Phong dịch xong một cuốn, chả phải được cái gì trong đó, nhưng nhiều người sẽ có cơ hội đọc thêm một cuốn sách, và như vậy đơn giản là cơ hội của toàn bộ xã hội có 1 triệu cuốn, thì nó sẽ có thêm 1 triệu lẻ 1 cuốn...

Nói về số lượng người đọc, anh có thể xem cuốn động cơ bước, em dịch xong cách nay 2 năm, được phép cho publish ở VN bởi chính tác giả, em phổ biến mới 3 chương, nhưng số lượng người đọc thì rất nhiều.

Cộng thêm hôm qua rất buồn cười, đó là cái tutorial về orcad, rất hứng chí để làm, lên tlvn để duyệt bài, thì thấy một bạn gửi tài liệu này lên (hiện nay nó vẫn còn mới trên đó), nghĩ rằng có gì hay, mở ra, hóa ra tài liệu mình viết.

Em không bao giờ ngừng công việc này lại, nếu nó còn giúp được nhiều người, và nó đang thực sự giúp nhiều người. Em chỉ mong rằng đem cái tư tưởng làm việc của em mở ra cho mọi người nhìn và tham khảo. Đó là việc dịch sách của cá nhân em là vậy.

Còn việc thảo luận sâu xa, xin để các nhà lãnh đạo cấp cao phán xét và giải quyết. Một ngày em còn làm việc được, thì ngày đó em sẽ giữ tinh thần làm việc như thế này. Và sẽ có ngày, em viết một cuốn sách... hôn nhân gia đình... với vi điều khiển PIC... bán mỗi cuốn lời 1$, bán được 1 triệu cuốn, và thế là thành triệu phú, ngồi đếm tiền nuôi con đi du học... :D. Tại thành viên PIC chỉ có 3000 người, nhưng em đảm bảo có ít ra 50 triệu người sẽ phải có gia đình ở VN, và em chỉ cần 5% số đó mua sách của em là được :D. (Cái này em nói đùa cho vui để các bài thảo luận đỡ căng thẳng)

Cám ơn anh ủng hộ tinh thần dịch sách và viết sách.

Chúc vui

tuoitrebayxa 28-02-2011 10:30 AM

mình toàn vi phạm bản quyền mà có bao h thấy ai phạt g2 đâu nhỉ,nếu có tới lúc phạt chắc mình cũng ngủm củ tỏi rồi chứ sợ gì bị phạt,

kynguyengia 02-11-2018 03:16 PM

chào cả nhà ạ em ms tham gia. muốn giao lưu mọi miền tổ quốc cám ơn!!!


Múi giờ GMT. Hiện tại là 10:22 AM.

Tên diễn đàn: vBulletin Version 3.8.11
Được sáng lập bởi Đoàn Hiệp.
Copyright © PIC Vietnam