View Single Post
Old 24-11-2005, 09:56 AM   #5
falleaf
PIC Bang chủ
 
falleaf's Avatar
 
Tham gia ngày: May 2005
Bài gửi: 2,631
:
Send a message via Yahoo to falleaf
Xin lỗi vì tôi tách đề tài sang đây để thảo luận vì có lẽ chúng ta sẽ thảo luận hơi dài:

1) Odense thân mến, có lẽ bạn hiểu sai vấn đề tôi viết cuốn PIC là dịch lại từ tài liệu nước ngoài. Hoàn toàn không đúng, tất cả những gì tôi viết ở trên diễn đàn này, có phải là tài liệu nước ngoài nào không? Tất cả những gì tôi tìm hiểu và học tập được, tôi tổng hợp nó lại và viết bằng cách viết của mình. Tài liệu hướng dẫn orcad và tài liệu hướng dẫn PIC, hoàn toàn được viết bằng ngôn ngữ tiếng Việt, và nó hoàn toàn thuộc về nhóm làm việc của chúng tôi, bao gồm Bình Anh, Minh Đăng và tôi.

Không một ai được phủ nhận công sức làm việc của chúng tôi chỉ bằng một từ dịch.

Nếu bạn đã tham gia lớp học của Bình Anh, tham gia nhóm làm việc của chúng tôi, bạn sẽ thấy rằng những sinh viên đến với chúng tôi, hoàn toàn khác với việc các sinh viên đó đến các lớp học thông thường, bởi vì chúng tôi luôn mong muốn không chỉ hướng dẫn cho các sinh viên học tập kỹ thuật, mà mong muốn đem lại một luồng tư tưởng tự hào dân tộc và một cách nghĩ, cách làm việc khoa học.

Bạn đừng lầm lẫn giữa việc dịch thuật và việc chúng ta có kiến thức, cùng chia sẻ kiến thức đó với nhau bằng tiếng Việt, và chúng tôi tuyệt đối không muốn tranh luận với ai về việc chúng tôi dịch hay tự viết sách. Chúng tôi khẳng định, những cuốn sách mà chúng tôi sắp viết ra, là công sức lao động của chúng tôi.

Để xây dựng diễn đàn điện tử. Thời gian đầu không có mấy người, tôi và Bình Anh là những người đầu tiên xây dựng phong trào ở diendandientu, phổ biến PIC từ cách đây hơn 1 năm, khi diễn đàn hình thành.

Đến tháng 5/05, tôi mở ra picvietnam, rồi BìnhAnh mở ra dientuvietnam. Chúng tôi đã làm việc rất cật lực, để tạo ra một sân chơi khoa học cho sinh viên. Từ những việc làm đó, chúng tôi vừa làm, vừa hướng dẫn, vừa thiết kế những bộ công cụ làm việc với PIC...

Đó là những kiến thức chúng tôi đọc, học và phát triển từ chính những lao động của chúng tôi, cũng như từ chính những lao động của các sinh viên, thành viên tham gia các diễn đàn này. Một khi các bạn phủ nhận công sức đó, có nghĩa là các bạn phủ nhận luôn cả công sức của các thành viên tham gia, bởi vì chúng tôi học không chỉ ở sách nước ngoài, mà còn học ở những bài viết này.

Tôi lấy một thí dụ nhỏ thôi, nhưng chắc bác Chi Bằng sẽ rất vui, đó là khi sinh viên hỏi về chân RA4, tại sao lại xuất tín hiệu ra không được. Câu trả lời có thể tham khảo ở luồng đố vui về PIC mà hiện nay Chi Bằng đang lead bên đó.

Tôi chưa thấy một cuốn sách nào về PIC, hoặc cũng chưa đọc cuốn sách nào lại chỉ dẫn chi tiết như vậy.

Hoặc giả, nếu bạn xem bài viết về tập lệnh PIC, bạn sẽ thấy rằng, cách trình bày này chỉ có ở nhóm chúng tôi.

Còn về tài liệu ORCAD, sau khi viết đã đời, tôi mới phát hiện bên diễn đàn điện tử đã có một tài liệu tiếng Anh, nhưng nếu như bạn xem thật kỹ, bạn sẽ thấy không có một điểm nào giống nhau, hay kể cả phần kỹ thuật xử lý.

Chính vì vậy, một lần nữa, tôi tuyệt đối khẳng định, những gì chúng tôi làm, là công sức của rất nhiều thành viên và những gì chúng ta đang làm, là một công việc hoàn toàn nghiêm túc, chuẩn bị cho một quá trình lâu dài của Việt Nam.

2) Bạn hiểu sai về vấn đề có dùng sách nước ngoài để học hay không. Tôi khẳng định là sách nước ngoài là một kho tài liệu vô cùng quý giá mà chúng ta cần phải tận dụng triệt để. Nhưng những người có khả năng, hãy vừa làm việc, và vừa trang bị lại những kiến thức đó cho những người khác, nâng tầm hiểu biết xã hội lên.

Cho đến nay, khẳng định rằng, về PIC, chúng ta đã có những diễn đàn có thể so sánh với thế giới. Vậy thì những người học và làm ở những ngành nghề khác, hãy cố gắng làm như chúng tôi, vừa làm việc của mình (tôi vẫn đang học tiến sĩ, Bình Anh vẫn đang làm việc, Đăng đang hoạt động xã hội với vn8x và đang chuẩn bị đi du học tiếp theo chương trình của nhà nước...) Chúng tôi không từ bỏ công việc hiện tại của mình, nhưng vẫn luôn cố dành thêm mỗi ngày 1,2 giờ làm việc để hiện thực những gì chúng tôi cho là đúng đắn.

Tất cả mọi người, nếu không đọc sách nước ngoài, thì làm sao theo được tầm của thế giới, những điều đó khẳng định là có, nhưng còn họ có tranh thủ được gì để nâng nền tảng xã hội VN lên không? Câu hỏi đó còn là một câu hỏi lớn. Mỗi người có một cách làm riêng, và đều vì một mục đích cao cả. Nhưng chúng tôi làm việc và mục đích của chúng tôi là nâng tầm hiểu biết xã hội, đưa vào ý tưởng cách làm việc chuyên nghiệp, hiệu quả, đưa vào ý tưởng tự hào dân tộc, và đưa vào đó ý tưởng hãy làm ngay và đừng để quá muộn.

3) Vấn đề đặt nặng trên vai những người dịch, có lẽ do bạn hiểu sai những gì chúng tôi đang làm, nên mới nói vậy. Chúng tôi làm việc và viết những tài liệu của chính người Việt Nam, khác với khái niệm dịch thuật mà bạn đề nghị.

Nếu như có một câu hỏi đặt ra ở diễn đàn này, bạn trả lời giúp một câu hỏi đó, có nghĩa là bạn đang giúp xây dựng một kho tài liệu của VN một cách rất nhẹ nhàng.

Việc tranh luận với bạn như thế này, cũng là để giúp thành viên nhìn thấy những khía cạnh khác nhau, quan điểm khác nhau, chúng ta chia sẻ với nhau những quan điểm, tư tưởng, chính từ những bài viết của chúng ta, đó là một quá trình chia sẻ tri thức rất đơn giản, hiệu quả.

Bạn sẽ thấy rằng, việc viết một tài liệu hướng dẫn, hay việc thực hiện một điều gì đó vĩ đại, hoàn toàn không khó, chỉ cần mỗi người bỏ ra một đồng, người VN sẽ có ngay 80 triệu đồng. Nếu như bạn bỏ ra 200 đồng, chính phủ VN sẽ không phải bỏ ra 16 tỉ đồng.

Nếu hôm nay chúng tôi xây dựng tài liệu hướng dẫn vi điều khiển, có nghĩa là 500 sinh viên Điện Tử BKHCM, 500 sinh viên Cơ Khí và Cơ Điện tử BKHCM, và khoảng đó ở Hà Nội, và 500 nữa ở BKDNG, còn ở rất nhiều tỉnh thành khác nữa. Vị chi mỗi năm chúng tôi tăng tốc cho khoảng 3000 sinh viên tiếp cận với vi điều khiển một cách dễ dàng hơn giảm đi một tuần làm việc, cho đến 1 tháng làm việc cho mỗi người.

Có nghĩa là chúng tôi tiết kiệm sức lao động cho đất nước ta 3000 tuần mỗi năm, có nghĩa là khoảng 60 năm lao động. Mỗi ngày chúng tôi bỏ ra 2 tiếng trên 8 tiếng lao động, có nghĩa sức lao động này có cái lợi 60 x 4 = 240 năm. Một năm tôi làm việc lại được cái lợi bằng 240 năm làm việc. Có nghĩa lãi suất 23000%. Well, tôi không nghĩ rằng có cái món đầu tư nào lời hơn món đầu tư này.

Còn trong khi đó, nếu dịch các tài liệu chuyên ngành sâu, chỉ có khoảng 20 nghìn người đọc, và chỉ giúp họ tiếp cận nhanh hơn không bao nhiêu lần. Tính ra thời gian đọc tài liệu tiếng Anh chuyên ngành, và tài liệu tiếng Việt chuyên ngành, lãi suất thu được không cao, chỉ khoảng 110%.

Chính vì vậy, có một điểm khác nhau rất lớn giữa việc chúng tôi đang làm, và việc bạn đang suy nghĩ.

thay đổi nội dung bởi: falleaf, 24-11-2005 lúc 10:01 AM.
falleaf vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn